Категории

Главная Языковедение

Категория - Языковедение, материалов в категории - 1587

Мифология в литературе
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 524 Скачиваний: 0 Комментариев: 0
4 В связи с тем, что в современном литературоведении отсутствует термин «мифологические элементы», в начале данной работы целесообразно дать определение этому понятию. Для этого необходимо обратиться к трудам по мифологии, в которых представлены мнения о сущности мифа, его свойствах, функциях. Гораздо проще было бы определить мифологические элементы как составные части того или иного мифа (сюжеты, герои, образы живой и неживой природы и пр.), но, давая такое определение, следует учитывать и подсознательное обращение авторов произведений к архетипическим конструкциям (как замечает В.Н.Топоров, «некоторые черты в творчестве больших писателей можно было бы понять как порой бессознательное обращение к элементарным семантическим противопоставлениям, хорошо известным в мифологии» , Б.Гройс говорит об «архаике, относительно которой можно сказать, что она также находится в начале времен, как и в глубине человеческой психики в качестве ее бессознательного начала» ).
Синтез речи
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 629 Скачиваний: 0 Комментариев: 0
Синтез речи. 1 Ограничения на синтез речи. Cуществуют различные методы синтеза речи. Выбор того или иного метода определяется различными ограничениями. Рассмотрим те 4 вида ограничений, которые влияют на выбор метода синтеза. · Задача. Возможности синтезированной речи зависят от того, в какой области она будет применятся. Когда необходимо произносить ограниченное число фраз ( и их произнесение линейно не меняется ), необходимый речевой материал просто записывается на пленку. С другой стороны, если задача состоит в стимулировании познавательного процесса при чтении вслух, используется совершенно другой ряд методик. · Голосовой аппарат человека. Все системы синтеза речи должны производить на выходе какую-то речевую волну, но это не произвольный сигнал. Чтобы получить речевую волну определенного качества, сигнал должен пройти путь от источника в речевом тракте, который возбуждает действие артикуляторных органов, которые действуют как изменяющиеся во времени фильтры.
Синтаксическая стилистика
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 520 Скачиваний: 1 Комментариев: 0
СИНТАКСИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА Каждому функциональному стилю свойственны свои особенности синтаксических построений, свои типичные конструкции, которые вводятся в художественное произведение и взаимодействуют в нем со специальным стилистическим эффектом. Для разговорной речи, например, характерны избыточность синтаксического построения, перераспределение границ предложения, эллиптические предложения, смещенные конструкции, в которых конец предложения дается в ином синтаксическом строе, чем начало, и, наконец, обособленные друг от друга элементы одного и того же высказывания. Все эти черты используются для передачи прямой речи: Boy, did I gallop! With those three sons of Africa racing after me and hissing! (K. Mac-In nes. Absolute Beginners) Полуотмеченные структуры a grief ago представляют собой другой частный случай расхождения между ситуативно обозначающим и традиционно обозначающим.
Структура жанров литературы Древнего Египта
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 638 Скачиваний: 0 Комментариев: 0
8 ТРАНСФОРМАЦИЯ ЖАНРОВОЙ СТРУКТУРЫ ЛИТЕРАТУРЫ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА В рамках этой работы мы попытаемся проследить жанровую структуру египетской литературы и ее трансформацию в разные периоды развития цивилизации Древнего Египта, а так же остановиться не некоторых из них. Библиографической основой для работы послужили энциклопедии (Краткая литературная энциклопедия, М., Сов., энциклопедия, 1964 ; Литературный энциклопедический словарь, М., Сов. энц., 1987) и книги Л. Дойеля (“Завещанное временем”, М., Наука, 1980), К. Керама (“Боги гробницы ученые”, М., Изд-во иностранной литературы, 1960), И. В. Рака (“Мифы Древнего Египта”, СПб., Петро-РИФ, 1993), И. П. Шмелева (“Золото Древнего Египта”, М., ИМА-ПРЕСС, 1990), Леонарда Котрелла (“Во времена Фараонов”, М., Наука, Главная редакция восточной литературы, 1982). Тексты цитировались по книге “Сказки и повести Древнего Египта” (Л-д., Наука, 1979).
Чужая речь в газетном тексте
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 572 Скачиваний: 4 Комментариев: 0
УНИВЕРСИТЕТ РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ОБРАЗОВАНИЯ Курсовая работа на тему: «Чужая речь в газетном тексте» Выполнил студент 4го курса факультета журналистики Красавин Александр. Москва 1998г. План: 1.Чужая речь в газетном тексте. 2. Прямая речь. 3. Косвенная речь. 4. Перевод прямой речи в косвенную. 5. Цитация и её формы. 6. Не собственно прямая речь. Чужая речь в газетном тексте. В языке газетного текста, существует целая система способов передачи чужой речи: основными являются прямая и косвенная речь; широко используется не собственно прямая речь. Чужая речь - новый речевой слой в повествовании автора, введённого им рассказчика, героя повествования или в бытовой речи любого говорящего. В применении к чужой речи нуждается в разъяснении употребление терминов «автор» и «говорящий». Автором называют лицо, которое передаёт чужую речь, а говорящим - лицо, чья речь передаётся.
Церковнославянская письменность
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 489 Скачиваний: 0 Комментариев: 0
Церковнославянская письменность. Как известно, из славянских языков первым получил литературное употребление язык церковнославянский. Здесь не место распространяться о том, славянскому племени принадлежал этот язык- болгарам или паннойцам; для нас важно толко то, что он был потреблен Кириллом и Мефодием для переводов с греческого и что после Кирилла и Мефодия он сделался литературным языков сперва болгар, потом сербов и русских. Таким образом, этот язык сделался общим литературным языком всех православных славян и были моменты, когда, казалось, он готов был сделаться литературным языком всего славянства, общеславянским языком. Кирилл и Мефодий ограничили свою литературную деятельность переводом книг св. Писания Нового и Ветхого завета, некоторых богослужебных и Кормчей , или Номоканона.
Французские заимствования в произведениях английских писателей XIX-XX вв
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 583 Скачиваний: 0 Комментариев: 0
15 Французские заимствования в произведениях английских писателей XIX-XX вв Содержание. Введение Глава 1. Процесс заимствования французской лексики английским языком 1.1. Проникновение французской лексики в английский язык в период Нормандского завоевания и после него 1.2. Типы французских заимствований в английском языке Глава 2. Заимствования в произведениях английских писателей XIX-XX веков 2.1. Заимствования в произведениях У. М. Теккерея 2.2. Заимствования в произведениях Р. Олдингтона и О.Хаксли 2.3. Количественное соотношение заимствованных слов в произведениях У. М. Теккерея, О.Хаксли и Р. Олдингтона Заключение Библиография Введение. Всесторонний анализ современного состояния лексической системы языка невозможен без знания истории его развития и последовательного изучения его различных исторических срезов. Единство синхронического и диахронического подходов здесь совершенно необходимо.
Пародия в аспекте интертекстуальности
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 526 Скачиваний: 1 Комментариев: 0
Пародия в аспекте интертекстуальности Содержание работы: Введение. Глава I. Пародия как способ актуализации категории интертекстуальности в тексте художественного произведения. 1.1. Интертекстуальность как глобальная текстовая категория. 1.2. Формы проявления категории интертекстуальности. 1.3. Жанровая и языковая специфика текста пародии. Выводы к главе I. Глава П. Лингвостилистические средства создания текста пародии У.Пленцдорфа “Die neuen Leiden des jungen W.” 2.1. Композиционный уровень. 2.2. Лексический уровень. Выводы к главе П. Глава Ш. Реализация жанра пародии в коротких литературных формах. Выводы к главе Ш. Заключение. Список библиографических источников. Список сокращений. Список использованной литературы. ВВЕДЕНИЕ. В последние десятилетия проблемы интертекстуальности приобретают особое значение в рамках совокупных филологических исследований.
Зарождение экспрессионизма в послевоенной немецкой литературе
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 528 Скачиваний: 1 Комментариев: 0
Зарождение экспрессионизма в послевоенной немецкой литературе (В.БОРХЕРТ, В.КЕППЕН) О Г Л А В Л Е Н И Е Вступление 1.Предпосылки возникновения экспрессионизма. Связь с литературной традицией 2.Основные черты экспрессионизма. Их проявление в лирике 3.Экспрессионизм в послевоенной немецкой литературе 4.Заключение ВСТУПЛЕНИЕ Экспрессионизм как литературное течение зародился и достиг точки наивысшего развития в начале XX века, являясь "художественным выражением смятенного сознания немецкой интеллигенции в период I мировой войны и революционных потрясений" 51 0.
Фразеологические единицы, характеризующие человека
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 594 Скачиваний: 7 Комментариев: 0
Фразеологические единицы, характеризующие человека Содержание. Введение § 1. Объект, предмет, задачи исследования § 2. Стилеобразующие факторы пародии Глава I. Языковая игра – стилеобразующий фактор литературной пародии как жанра имитационного типа § 1. Конструктивные принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в пародии как имитационном жанре. § 2. Комическая стилизация как частный приём имитационного принципа языковой игры в литературной пародии. Глава II. Языковая игра – стилеобразующий фактор малых пародийных жанров § 1. Реализация конструктивных принципов языковой игры в пародиях на школьные ошибки в сочинениях. § 2. Пародирование публицистических штампов как форма реализации различных принципов языковой игры. Заключение. Языковая игра основной стилеобразующий фактор пародии как жанре имитационного типа Введение. § 1. Объект, предмет, задачи исследования. Игра – традиционное занятие человечества.
Роль приставки в словообразовании
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 542 Скачиваний: 0 Комментариев: 0
31 Роль приставки в словообразовании ОГЛАВЛЕНИЕ I. ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ, МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ [3]. II. ОСОБЕННОСТИ ПРИСТАВКИ КАК МОРФЕМЫ [5]. Ш. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ: 3.1. Закономеpности связей словообpазовательного значения с лексической семантикой [15]; 3.2. Компоненты значения моpфологически членимых слов [23]; 3.3. Вопpос об инваpиантных и неинваpиантных значениях словообpазовательных аффиксов [28]. IV.ПОНЯТИЕ О ПРИСТАВКАХ С ТАК НАЗЫВАЕМЫМ ЧИСТОВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ И КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ИХ ИЗУЧЕНИЯ [32]. V. РАССМОТРЕНИЕ ПРИСТАВОК С ЧИСТОВИДОВЫМ ЗНАЧЕНИЕМ В НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ [42]. VI. ИНВАРИАНТНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПРИСТАВКИ - С - В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ [49]. VII. СОЧЕТАЕМОСТЬ ПРИСТАВКИ С - В ЧИСТОВИДОВОМ ЗНАЧЕНИИ С ГЛАГОЛАМИ [61]. VIII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ [64]. ІХ. БИБЛИОГРАФИЯ [66]. 1. ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ, МАТЕРИАЛ И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ Вопpос о пpиставке с чистовидовым значением пpинадлежит к так называемым "вечным" пpоблемам лингвистики.
Не однонаправленные глаголы движения и их производные в современном русском языке
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 697 Скачиваний: 4 Комментариев: 0
Не однонаправленные глаголы движения и их производные в современном русском языке СОДЕРЖАНИЕ Введение §1 Предмет, объект исследования.
Лингвистические особенности английского каламбура
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 585 Скачиваний: 2 Комментариев: 0
Лингвистические особенности английского каламбура ( Анализ способов его воссоздания в переводе на примере книги Льюиса Кэррола “ Алиса в стране чудес ”) СОДЕРЖАНИЕ Введение 1 Общая теория каламбура 1.1 Основные направления в изучении каламбура 1.2 Определение каламбура и его классификации 1.3 Информативные и контекстуальные характеристики каламбура 1.3.1 Информативная структура каламбура 1.3.2 Переменные компоненты каламбура 2 Перевод английского каламбура 2.1 Пути поиска соответствий при передаче каламбуров 2.2 Прием компенсации как способ передачи английского каламбура 3 Книга Льюиса Кэрролла “ Алиса в Стране Чудес” как предмет анализа ученых и переводчиков 3.1 Анализ работ некоторых переводчиков в подходе к передаче наиболее интересных каламбуров Заключение Список литературы ВВЕДЕНИЕ Настоящая работа посвящена изучению лингвостилистических особенностей английского каламбура и способов его воссоздания в переводе.
Функциональные, структурные аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 767 Скачиваний: 3 Комментариев: 0
12 ??????? ???????? 401 ? ?????? ????? Функциональные, структурные, смысловые аспекты коммуникативной равноценности в процессе перевода Теория и практика перевода Содержание: Введение. Вопросы эквивалентности перевода. I. Смысловые (семантические) соответствия при переводе. · Полное соответствие · Частичное соответствие · Отсутствие соответствий II. Передача прагматических значений. · Стилистическая характеристика слова · Регистр слова III. Структурные особенности IV. Контекст и ситуация при переводе Заключение. Необходимость всех аспектов для достижения эквивалентного перевода. Введение. Свою тему я попыталась раскрыть при использовании различных источников. Одним из первых вопросов, которым я задалась, это выяснение различных видов перевода, и их употребление.
Схема анализа литературно-художественного произведения
Тип работы: Реферат Язык: Русский Просмотров: 673 Скачиваний: 4 Комментариев: 0
Схема анализа литературно-художественного произведения При анализе художественного произведения следует различать идейное содержание и художественную форму. А. Идейное содержание включает: 1) тематику произведения - выбранные писателем социально-исторические характеры в их взаимодействии; 2) проблематику - наиболее существенные для автора свойства и стороны уже отраженных характеров, выделенные и усиленные им в художественном изображении; 3) пафос произведения - идейно-эмоциональное отношение писателя к изображенным социальным характерам (героика, трагизм, драматизм, сатира, юмор, романтика и сентиментальность). Пафос - высшая форма идейно-эмоциональной оценки жизни писателя, раскрываемая в его творчестве. Утверждение величия подвига отдельного героя или целого коллектива является выражением героического пафоса, причем действия героя или коллектива отличаются свободной инициативой и направлены к осуществлению высоких гуманистических принципов.